研英长难句翻译真题词汇详解:(31) - 网站名称
欢迎访问范文狗范文大全网!

研英长难句翻译真题词汇详解:(31)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
长难句:and one leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control,to help us sleep and feel better.

重点词汇:authority,harness

■答案■

1、长难句:一名主要的权威人士说,这些异常强烈的精神活动不仅能被控制,而且事实上可以有意识地加以调节,以帮助我们睡得更好,感觉更好。

分析: say后面是that 引导的一个宾语从句,而从句的主语成分(these intensely powerful mental events)跟了两个并列的谓语成分,一个是can be not only harnessed,一个是but(can be) brought under conscious control,后面的不定式结构to help us sleep and feel better 作目的状语。

2、authority如果是单数,通常表示“权威”。he is a noted authority on urban construction.(他是城市建设方面的著名权威人士。)如果authority用作复数,通常表示“权力机构”,与government和regime的意思差不多,但是需要注意这三个词的差别。 harness有“利用”的意思,在这一方面与make use of,tap和capitalize的意思差不多。harness可以表示“控制”。if you can harness your energy,you will accomplish a great deal.(如果你能控制你的精力,你将获得巨大成功。)
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享